jueves, 11 de mayo de 2017

El PP gallego plagia 4 párrafos de un artículo de El Español en una propuesta a la Xunta

PP PARTIDO POPULAR

http://www.elespanol.com/espana/20170510/214979058_0.amp.html

El Grupo Parlamentario Popular usa para la argumentación de una iniciativa partes de un artículo sobre gas natural licuado publicado por EL ESPAÑOL. La única diferencia es que lo ha traducido a gallego.

Párrafos del texto que el PP toma del artículo de EL ESPAÑOL.
El Grupo Parlamentario Popular de Galicia registró, el pasado 7 de abril, una propuesta para instar a la Xunta a "planificar actuaciones que favorezcan el impulso del HUB de gas natural licuado (GNL)" en la planta de Reganosa, situada en el concello de Murgados, en la ría de Ferrol. Nada extraordinario, en apariencia. El problema es que, en el texto presentado, el PP gallego incluye en su argumentación cuatro párrafos copiados de forma literal de un artículo de EL ESPAÑOL.
Concretamente, los cuatro primeros párrafos de la 'Exposición de motivos'. Tras un preámbulo en el que los diputados populares cumplen con los protocolos habituales de este tipo de instancias, el documento recoge punto por punto y línea por línea cuatro fragmentos del artículo que EL ESPAÑOL publicó el 30 de junio de 2016 con el título "Gas natural licuado: el futuro del transporte marítimo sostenible".
La misma redacción, las mismas palabras... el texto del PP recoge los párrafos número tres, seis, diez y once de nuestra publicación, que los populares gallegos toman prestado con una única diferencia: está traducido a gallego. Es lo único distinto respecto al original. Sólo la parte que se refiere específicamente a Reganosa es exclusiva del partido político.

ACTITUD "ESCANDALOSA"

La diputada de BNG Noa Presas fue la que descubrió la coincidencia entre la redacción de la iniciativa popular y el artículo de ÉL ESPAÑOL. Presas cuenta a este periódico cómo, ante lo técnico del asunto, decidió buscar información sobre el tema para abordar el Pleno; fue así como llegó hasta nuestra publicación. Por eso se sorprendió cuando ya en la sede parlamentaria gallega escuchó, por parte del portavoz popular, Miguel Tellado, unas palabras "que me sonaban". Pronto cayó en la cuenta: "Se trataba solo de la traducción, sin cambiar nada, ni comas, ni citas" del texto leído días antes.
La política del Bloque Nacionalista Galego califica la actitud como "éticamente cuestionable" y "escandalosa" porque, señala, "el PP tiene una política muy agresiva en Galicia contra la oposición, a la que acusa continuamente de falta de rigor y de no documentarse" en muchas de las iniciativas que presentan. Por eso, Presas dice que "es de justicia que se conozcan estas prácticas" que, por otra parte, no han tardado en recogerse en varios medios.

UN ACERCAMIENTO AL GNL

El artículo, publicado en junio de 2016, hace casi ya un año, ofrecía un acercamiento general al gas natural licuado. El también llamado GNL es un producto obtenido a partir del gas natural que todos conocemos. Pero a través de un tratamiento específico de presión y enfriamiento se consigue que cambie de forma gaseosa a líquida. Y en este estado, tal como se comentaba en el texto de EL ESPAÑOL, es una alternativa que presenta ventajas económicas y medioambientales sobre los combustibles fósiles para los grandes mercantes que surcan los océanos.
Aquel contenido abordaba estas cuestiones de una forma pretendidamente didáctica, apoyándose en informaciones proporcionadas por la empresa que patrocinaba el reportaje, en estadísticas públicas y accesibles de distintas entidades (la Unión Europea, por ejemplo), así como en artículos de la página web del presidente de Enagás, Antonio Llardén. En todo caso, la procedencia de todas estas cuestiones está citada o directamente enlazada en el texto original. El único punto trasladado literalmente desde su fuente es la nota al pie que aclara una de las estadísticas usadas.

EL RECURRENTE PLAGIO POLÍTICO

El plagio por parte de políticos parece una actuación recurrente. Este mismo martes, la senadora de Foro Asturias Rosa María Domínguez de Posada era cogida en un renuncio. La Sexta Noticias desvelaba cómo, durante una comisión de Hacienda en defensa de los hórreos, Domínguez usó como suyos argumentos esbozados en un reportaje sobre el tema publicado por El Confidencial, "llegando a copiar hasta las declaraciones entrecomilladas de los entrevistados", según este medio. Y sin citar, por supuesto.
La política de Foro Asturias explicó a La Sexta que, para cometer el 'despiste', habían jugado en contra "el estrés y el poco tiempo que tenemos". Sin embargo, este mismo medio citó otro ejemplo en el que Domínguez protagonizó un episodio similar: en este caso la 'víctima' fue el diario asturiano El Comercio.
Pero los plagios no sólo suceden a escala local. Mandatarios de otras latitudes también han sido 'cazados' en similares circunstancias. Uno de los casos más recientes afectan a Enrique Peña Nieto, presidente mexicano, que fue acusado de calcar casi el 30% de la tesis con la se licenció en Derecho.
Pero, tan amante de las hipérboles como acostumbra, ninguna copia ha resultado tan original como la que protagonizó Donald Trump el mismo día de su toma de posesión como presidente de Estados Unidos. En tan impresionante contexto no tuvo reparos en tomar para su discurso frases... de una película de Batman. Del villano, para más señas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario